header
Accueil
Règles
Les 5 Races
Histoire
Classements
Forums
Inscriptions
Jouer son Trõll
Packs Graphiques
Goodies
Nous Contacter
Soutenir le Jeu.
Notre Boutique.
Liens
Webring
Crédits
 
  Ze T-Shirt
T-shirt
 MountyHall
Référencé sur
Tour de Jeu
Ludimail
Jeux Alternatif
 
HG
Nous sommes le 19° jour de la Limace du 24° cycle après Ragnarok
HM HD
 
 
BG     BD
 Bienvenue Invité     S'enregistrer    Connexion Search the Forum   Display List of Forum Members
Forums Tous les Forums
ligne Forum Hors Jeux
DON MountyHall
Modérateurs de ce forum : Aghabeu, Dabihul, Grankausto, Loinvu, Madère, Mamoune, Modérateur 6, Modérateur1, Modérateur2, Modérateur3, Modérateur4, Modérateur5, Mr x, Rouletabille, Schtroumpf, TilK, VYS, Xaruth
Vous pouvez discuter ici de tout et de rien et surtout de tout ce qui ne se retrouve pas dans les autres forums Hors-jeux.

Il est cependant interdit d'utiliser ce forum pour un bénéfice personnel (vente, publicité, affiliation, ...).
Evitez aussi tout "sujet qui fache" et autre "trolls". Seuls des messages appelant à une discussion cordiale et pleine de tolérance seront acceptés.


Version imprimable

#. Message de Raistlin le 01-07-2007 à 18:21
  [Appelez-moi Google]  [Ami de MountyHall]
112873 - And You Will Know My Name Is The Trõll (Kastar 56)
- StriKe TeAm [Damnés] -
Pays: France (35 - Ille-et-Vilaine)  Inscrit le : 17-04-2005  Messages: 26936 (Demi-Dieu)   Citer Citer
Gniark, une fois que tu as le nom du perso, c'est pas trop dur de retrouver le nom de l'acteur, non?

(pis maintenant y'a la photo en petit, si t'as des bons yeux)

Raistlin

#. Message de Corwin le 01-07-2007 à 19:48
  [Comploteur en chef]
121 - Corwin (Tomawak 58)
- The Z-Team -
Pays: France  Inscrit le : 21-05-2002  Messages: 4013 (Djinn Tonique)   Citer Citer
Adi > oui et alors ? Ca ne joue pas sur sa personnalité.

Qu'on pigne sur le doublage systématiquement, c'est très tendance et complètement superficiel.
Enfoncer des portes ouvertes on balançant sur un ton de puriste auto-proclamé que la vf ne vaut pas la vo, magnifique, un bel exploit.
Je ne cause pas pour toi en particulier, mais pour toute cette masse de pseudo-élitistes qui dénigrent la qualité du doublage.

Par définition, le doublage fait forcément perdre de son identité à "l'oeuvre", et crée un décalage avec le sens original du texte, voire du jeu d'acteur.
Ce n'est un secret pour personne, on a parfois l'impression au détour d'un commentaire de spectateur qu'il vient de le découvrir, et qu'il est de son ressort de partager sa découverte au monde, à grand renfort de "Nan faut trooooop que tu le vois en VO !! Ca n'a rien à voir, la VF est pourrie !".

Problème pris à l'envers, comme d'habitude. On a en France une des meilleure qualité de doublage au monde.
Le doublage français est généralement au top de ce qu'il est possible de faire.
Mais ça reste du doublage.

Maintenant, pour un truc comme Heroes, qu'est-ce qu'on en a à branler d'avoir la VF plutôt que la VO ?
Il y a zéro jeu de voix, zéro personnage jouant son charisme là-dessus.
A part Hiro, mais ça tombe bien, la voix est restée.
Qui se plaint de devoir regarder les Feux de l'Amour en VF ? (Ok la comparaison est extrème...)

J'ai même des tas d'exemples en tête de VF "meilleure" que la VO.

Certes, moi-même je préfèrerai avoir la VO de Heroes, mais c'est juste pour avoir vu il y a quelques mois les premiers épisodes en VO, et avoir marqué un léger temps de surprise, de décalage.
Qui a duré deux minutes.


Corwin, à part ça, le générique français est autant à pleurer que l'annonceur Williams, le rasoir des héros...

#. Message de Raistlin le 01-07-2007 à 20:23
  [Appelez-moi Google]  [Ami de MountyHall]
112873 - And You Will Know My Name Is The Trõll (Kastar 56)
- StriKe TeAm [Damnés] -
Pays: France (35 - Ille-et-Vilaine)  Inscrit le : 17-04-2005  Messages: 26936 (Demi-Dieu)   Citer Citer
Qui se plaint de devoir regarder les Feux de l'Amour en VF ? (Ok la comparaison est extrème...)
qui regarde les feux de l'amour?

celà dit la comparaison n'est pas extème, elle est erronée

dans les feux de l'amour, tout est nul. donc que le doublage le soit est le cadet des soucis du spectateur

je connais pas heroes (j'ai pas le cable, ni la tnt). par contre si la série est bonne, le doublage est souvent un moins. parce qu'il y a une différence entre un acteur qui joue son rôle, et un acteur qui lit un texte en essayant de se mettre dans la peau du mec sur l'écran

ça veut pas dire que c'est pas regardable, c'est juste que certains préfèrent avoir la voix qui va avec, qui récite pas, et qui (incidemment) correspond au mouvement des lèvres.

en attendant, généralement dans un doublage, je trouve les voix forcées (surtout au niveau des émotions et des accentuations), parce que justement le doubleur n'étant pas l'acteur, il n'a pas le langage corporel pour les faire passer. donc il en fait des tonnes dans sa voix

Raistlin, qui regarde CSI en VF parce qu'il n'a pas le choix, mais qui préfère en VO

#. Message de Adinaieros le 01-07-2007 à 21:30
66974 - ( )
Pays: France  Inscrit le : 05-09-2005  Messages: 1695 (Trõll de Compèt')   Citer Citer
Quote: Posté par Corwin @ 01-07-2007 à 19:48
Adi > oui et alors ? Ca ne joue pas sur sa personnalité.



Bah si.
C'est un immigré, et le fait qu'il est un fort accent le rapelle sans cesse.
L'acteur a pas cet accent naturellement au passage.

#. Message de Dorack le 01-07-2007 à 22:01
  [MH Team]   [Kastar de Course]  [Ami de MountyHall]
103 - ( )
Pays: France  Inscrit le : 21-05-2002  Messages: 4776 (Djinn Tonique)   Citer Citer
Moi je regarde Les Feux de L'Amour en VO uniquement.

Je plusoie Corwin sur le doublage mais bon on s'en fou du doublage
Il faut ouvrir un autre post pour ceux qui veulent en parler

Pour en revenir a la série, j'ai vue les 6 ou 7 premiers épisodes j'ai hate de voir la suite.
Les idées de départ sont bonnes.
On verra si elle mérite une 2° saison....

--
Dorack

#. Message de Guilto le 02-07-2007 à 06:34
113128 - Valar Morgulis (Tomawak 48)
Pays: France (02 - Aisne)  Inscrit le : 19-09-2004  Messages: 2322 (Djinn Tonique)   Citer Citer
oyoyoyoyp

Vers la fin ca devient du combat de Titan et tout s'accélère!
La saison 2 je l'espere sera prometteuse

Sango

#. Message de Le Mulet le 02-07-2007 à 09:32
83582 - Le Mulet (Durakuir 34)
- SACROTEURS SANS FRONTIÈRES -
Pays: France  Inscrit le : 14-11-2006  Messages: 918 (Shaï Epileptique)   Citer Citer
Quote: Posté par Corwin @ 01-07-2007 à 19:48
On a en France une des meilleure qualité de doublage au monde.
Le doublage français est généralement au top de ce qu'il est possible de faire.

Notamment, sur Vito Corleone, dans le Parrain. J'ai vu le film au moins 8-10 fois (en vf et en vo) et la qualité du doublage est irréprochable !

#. Message de Raistlin le 02-07-2007 à 09:35
  [Appelez-moi Google]  [Ami de MountyHall]
112873 - And You Will Know My Name Is The Trõll (Kastar 56)
- StriKe TeAm [Damnés] -
Pays: France (35 - Ille-et-Vilaine)  Inscrit le : 17-04-2005  Messages: 26936 (Demi-Dieu)   Citer Citer
(ah ben tiens à propos de doublage de mafieux, je conseille dans la version contre-exemple 'Mafia Blues', ou le doublage de Billy Crystal prenant l'accent italien (en VO) devient une parodie du doubleur de Martin Lawrence (qui a tout à fait le type italien))

Raistlin, un jour, la TNT

#. Message de Malachite le 02-07-2007 à 11:22
20848 - ( )
Pays: France  Inscrit le : 15-08-2004  Messages: 860 (Shaï Epileptique)   Citer Citer

Quote:
Posté par Adinaieros @ 01-07-2007 à 21:30
Quote: Posté par Corwin @ 01-07-2007 à 19:48
Adi > oui et alors ? Ca ne joue pas sur sa personnalité.



Bah si.
C'est un immigré, et le fait qu'il est un fort accent le rapelle sans cesse.
L'acteur a pas cet accent naturellement au passage.

Pinpon ! Il est aussi immigré qu'un québécois en France. On parle anglais en inde (ils auraient dû lui mettre un accent québécois ça aurait été trop booooon !! ).

Ceci étant dit, les voix c'est effectivement une partie importante, très importante, d'un film, d'une série. Au même titre que la musique, la photographie, le scénario etc... Par contre j'ai vu rapidement les premiers Heroes en français, la traduction est pas mauvaise, les japonais sont plus cools dans la VO, les scènes mélodramatiques sont affreusement surjouées dans la VF (plus que ce dont je me souviens dans la VO quoi). Donc bilan médiocre, mais acceptable.

A noter qu'effectivement il existe des VF meilleurs que des VO, le premier exemple qui me vient en tête c'est Starwars, Episode 1 (les aventures de bébé-darthvader), où c'était effectivement flagrant. Il n'empêche que la plupart du temps, la VO est meilleurs. Et puis c'est l'intention du film, une traduction aura toujours une couche d'interprétation par dessus, des fois c'est bien, souvent c'est tout de même pas terrible.


Malachite
De rapide passage

#. Message de Adinaieros le 02-07-2007 à 12:20
66974 - ( )
Pays: France  Inscrit le : 05-09-2005  Messages: 1695 (Trõll de Compèt')   Citer Citer
Quote: Posté par Malachite @ 02-07-2007 à 11:22

Quote:
Posté par Adinaieros @ 01-07-2007 à 21:30
Quote: Posté par Corwin @ 01-07-2007 à 19:48
Adi > oui et alors ? Ca ne joue pas sur sa personnalité.



Bah si.
C'est un immigré, et le fait qu'il est un fort accent le rapelle sans cesse.
L'acteur a pas cet accent naturellement au passage.

Pinpon ! Il est aussi immigré qu'un québécois en France. On parle anglais en inde (ils auraient dû lui mettre un accent québécois ça aurait été trop booooon !! ).


Et ?
C'est pas parce qu'on parle la même langue que le sentiment de deracinement et de changement culturel n'est pas de mise.
En plus meme si la c'est encore tres ethno centrique, Heroes a essayé des le debut d'introduire des personnages non americains.
La on s'en rend bcp moins compte.


#. Message de TilK le 02-07-2007 à 14:18
  [MH Team]   [Maître Outilleur]  [Ami de MountyHall]
36216 - mini TilK (Kastar 49)
- Teubreu -
Pays: France  Inscrit le : 06-12-2002  Messages: 8352 (Hydre Fumante)   Citer Citer
Pour info, seuls 5% de la population indienne parlent l'anglais.
Il y a 2 langues officielles et  22 langues classifiées.

#. Message de Adinaieros le 02-07-2007 à 14:40
66974 - ( )
Pays: France  Inscrit le : 05-09-2005  Messages: 1695 (Trõll de Compèt')   Citer Citer
Ah je pensais que c'etait plus.
Mais c'est vrai que par exemple toute la région du Bengale est complètement hermetique à l'anglais.

#. Message de Malachite le 02-07-2007 à 19:16
20848 - ( )
Pays: France  Inscrit le : 15-08-2004  Messages: 860 (Shaï Epileptique)   Citer Citer
Quote: Posté par TilK @ 02-07-2007 à 14:18
Pour info, seuls 5% de la population indienne parlent l'anglais.
Il y a 2 langues officielles et  22 langues classifiées.

M'en fous, c'est assez essentiellement clair que Suresh parle anglais de naissance. Non mais.

Quant au déracinement culturelle, l'accent n'est pas essentiel dans sa description à mon avis (mais peut-être me trompé-je).


Malachite
Non mais (bis)

#. Message de Meuhya le 03-07-2007 à 00:12
25576 - Meuhya la vache (Kastar 52)
- Vachement Troll -
Pays: France  Inscrit le : 28-04-2004  Messages: 347 (Golem Costaud)   Citer Citer
moi j'ai adoré jusqu'au 5 derniers épisodes que j'ai trouvé poussifs( à part dans le futur).
Mais j'ai l'impression que c'est une critique que l'on retrouve.

Un autre truc rigolo dans cette série, a un moment Micah joue avec une PS3 , le jeu et la console n'était pas encore sortie.c'était 4 mois avant.
C'était un gros coup de pub

#. Message de Guilto le 09-07-2007 à 00:24
113128 - Valar Morgulis (Tomawak 48)
Pays: France (02 - Aisne)  Inscrit le : 19-09-2004  Messages: 2322 (Djinn Tonique)   Citer Citer
Rhaaaaaaaaaaaaaa je viens de cheker la fin et sérieusement, je reste avec un grand nombre d'interrogations.

La saison 2 commence en Septembrev a falloir être patient.
Petrescelli Powa

Sango



#. Message de bbone le 09-07-2007 à 16:01
62040 - bboNE (Kastar 58)
- Le Clan des Peaux Vertes -
Pays: France  Inscrit le : 18-10-2005  Messages: 946 (Shaï Epileptique)   Citer Citer
Corwin, qui est toujours plus intelligent que les autres, et qui use et abuse de superlatifs pour caricaturer ses "ennemis" les pseudo-élitiste.
C'est tellement bien d'être toujours à contre courant.

Ah, et puis toutes cette connerie que tu nous as sorti sur le doublage français "au top", et "une des meilleure qualité de doublage au monde"....  Tant mieux pour toi si tu en fais une fierté !

bboNe, pseudo-élitiste malgré lui.

#. Message de Pierre le 14-07-2007 à 01:06
13842 - Le saigneur d'Ézhano (Kastar 32)
- les Trolls Apiculteurs -
Pays: France  Inscrit le : 09-07-2003  Messages: 885 (Shaï Epileptique)   Citer Citer
Quote: Posté par Corwin @ 01-07-2007 à 19:48
Problème pris à l'envers, comme d'habitude. On a en France une des meilleure qualité de doublage au monde.
Le doublage français est généralement au top de ce qu'il est possible de faire.
Mais ça reste du doublage.

moi ce qui me gave avec le doublage c'est que c'est fait en studio et non en prise de son directe. alors par exemple, quand un mec proche parle à un mec au fond d'un couloir (c'est un exemple) on entends les 2 voix comme si elles étaient proches.

certes en général la voix du mec au fond du couloir est un peu aténuée pour rendre l'effet de distance (et encore pas toujours) mais on pert l'effet de reverb et tout ce qui dans la VO  fait vrai.

Pierre


#. Message de Malachite le 14-07-2007 à 01:22
20848 - ( )
Pays: France  Inscrit le : 15-08-2004  Messages: 860 (Shaï Epileptique)   Citer Citer
Oui enfin... la VO, la prise de son est faite en studio aussi... (la bande son de la prise originale est jetee pour une bande plus clean faite en studio).

Enfin c'est ce que je comprends du phenomene. Je suis pas professionel...


Malachite
Juste fais-le

#. Message de Adinaieros le 14-07-2007 à 10:24
66974 - ( )
Pays: France  Inscrit le : 05-09-2005  Messages: 1695 (Trõll de Compèt')   Citer Citer
Euh non.
En tout cas c'est absolument pas une regle ca.

#. Message de Liana le 14-07-2007 à 11:16
61883 - ( )
Pays: France (50 - Manche)  Inscrit le : 23-06-2005  Messages: 1426 (Trõll de Compèt')   Citer Citer
Bah oui, tout dépend de la qualité de la bande des prises son du tournage. S'il n'y a pas de parasites, de bruits extérieurs, de frottements de tissus qui viennent accompagner la voix des acteurs, et que le réal est content, ils ne changent rien.

On a peut-être l'un des meilleurs "doublages" au monde, il reste cependant d'un grand ridicule dans 90% des cas et massacre allègrement l'oeuvre doublée.

Doubleur, ça reste pour moi un boulot d'envoyé du diable, tout comme avocat, publicitaire ou plombier.

Pages : 1, [2], 3, 4, 5, 6

Pour poster une réponse sur ce Forum, vous devez d'abord vous connecter

Si vous n'êtes pas encore enregistré, vous devez d'abord vous inscrire.

 Changer de Forum
[ Contact : ] - [ Heure Serveur : 12:04:02 le 17/12/2025 ] - [ Page générée en 0.029 sec. ]